Bones Italian forum


 
Poll choicesVotesStatistics
1010 [66.67%]
95 [33.33%]
80 [0.00%]
70 [0.00%]
60 [0.00%]
50 [0.00%]
40 [0.00%]
30 [0.00%]
20 [0.00%]
10 [0.00%]
Guests cannot vote (total votes: 15)

Reply
3x09 "Un Babbo Natale insanguinato", 05/01/09 discussione versione italiana
view post Posted on 6/1/2009, 20:12Quote
Avatar


Group: BoNeS aRtIsTs
Posts: 3742
Location: Mars


Status: Offline: ultima azione eseguita il 9/10/2009, 15:05


Splendida puntata! :D Anche se il doppiaggio ha lasciato a desiderare... come al solito :P

Non mi è piaciuta per niente la frase finale.. In inglese era: I love my gift, Booth, e in italiano è diventata: è uno splendido regalo, booth..

Non è la stessa cosa secondo me, non rende bene l'idea :P
 
P_MSG P_EMAIL P_WEBSITE Top
view post Posted on 6/1/2009, 20:18Quote
Avatar

Avatar by Suwya

Group: BoNeS FF writer
Posts: 1728


Status: Utente anonimo


CITAZIONE (~Faith On Mars~ @ 6/1/2009, 20:12)
Non mi è piaciuta per niente la frase finale.. In inglese era: I love my gift, Booth, e in italiano è diventata: è uno splendido regalo, booth..

Non è la stessa cosa secondo me, non rende bene l'idea :P

Sono d'accordo con te... e tra l'altro non vedo che problema ci sarebbe stato nel tradurre, ad esempio, con un "adoro il mio regalo, Booth"... è una frase lunga più o meno come quella che hanno scelto e la chiave di tutto sta in quel "love"...
 
P_MSG P_EMAIL P_MSN Top
view post Posted on 6/1/2009, 20:23Quote
Avatar

This Is WAR~

Group: Member
Posts: 1911
Location: Los Angeles, CA (ma magari XD)


Status: Offline: ultima azione eseguita il 1/12/2009, 00:06


CITAZIONE (nico robin 93 @ 6/1/2009, 19:54)
io ho capito ke caroline chiede nella scomessa che il bacio duri 10 battelli. poi dice a brennan che il bacio è durato venti battelli, un'intera flottiglia.
questo non toglie che nella versione italiana dicevano che il bacio doveva durare "5 battiti di ciglia"... vorrei capire questa da dove l'hanno potuta tirare fuori <_< <_<

allora mi devo scusare io, mi sono basata sui sottotitoli e di solito sono buoni... non sapevo fosse così...

fatto sta che l'hanno cambiata -.-

e poi i battiti di ciglia O.o

e anche quella finale... magari "adoro il mio regalo booth" non ci stava, ma bastava togliere 'booth' e veniva "adoro il mio regalo" e ci stava benissimo...

boh O.O


 
P_MSG P_EMAIL P_WEBSITE P_MSN P_YIM Top
view post Posted on 6/1/2009, 21:53Quote
Avatar

This Is WAR~

Group: Member
Posts: 1911
Location: Los Angeles, CA (ma magari XD)


Status: Offline: ultima azione eseguita il 1/12/2009, 00:06


(Caroline takes her coffee out of the microwave and starts heading out to the elevator, again.)
CAROLINE: You want me to write that letter, you kiss Booth, on the lips, for no less than - (counting on her fingers) one steamboat, two steamboats... five steamboats.
BRENNAN: That’s blackmail.

-----------------------------------------

BRENNAN: (trying to regain her composure) Was that enough steamboats?
CAROLINE: (flabbergasted) Plenty. A whole flotilla.

----------------------------------------

dagli script su twiztv.com (http://www.twiztv.com/scripts/bones/)
 
P_MSG P_EMAIL P_WEBSITE P_MSN P_YIM Top
view post Posted on 6/1/2009, 22:22Quote
Avatar

Meant to be

Group: i-Bones STAFF
Posts: 2273
Location: Il Mondo


Status: Offline: ultima azione eseguita il 30/11/2009, 22:08


CITAZIONE (Adurnah-Angel @ 6/1/2009, 21:53)
(Caroline takes her coffee out of the microwave and starts heading out to the elevator, again.)
CAROLINE: You want me to write that letter, you kiss Booth, on the lips, for no less than - (counting on her fingers) one steamboat, two steamboats... five steamboats.
BRENNAN: That’s blackmail.
-----------------------------------------
BRENNAN: (trying to regain her composure) Was that enough steamboats?
CAROLINE: (flabbergasted) Plenty. A whole flotilla.
----------------------------------------
dagli script su twiztv.com (http://www.twiztv.com/scripts/bones/)

Sempre non per difendere la traduzione degli episodi che, come noto, fa abbastanza pena, ma tradurre la frase dei "battelli a vapore" era difficile francamente. Quello usato in inglese è slang, un modo di dire che in italiano non ha senso: noi la comprendiamo per via del contesto, ma nella nostra lingua non si dice "un battello a vapore, due battelli a vapore" per indicare il trascorrere del tempo. Qui infatti non è tanto questione di vera e propria trduzione, piuttosto di adattametno del testo, che ha lo scopo di rendere comprensibile una frase anche a chi non è fissato come noi e conosce tutte le battute in inglese a memoria! :)
Concordo invece sul disappunto della frase finale, poteva essere tradotta in mille modi diversi, ma anche qui comunque tenete conto del fatto che la parola "love" in inglese ha un milione di accezioni che il nostro "amo" in italiano non ha. E la bellezza della frase originale gioca esattamente su questo doppio senso che in italiano comunque non ci sarebbe stato, anche se tradotta decentemente.

image

 
P_MSG P_EMAIL Top
view post Posted on 6/1/2009, 22:48Quote
Avatar

what do you live for?

Group: BoNeS aRtIsTs
Posts: 19882
Location: dalle nebbie della val padana


Status: Offline: ultima azione eseguita il 1/12/2009, 01:00


certo che i titoli italiano spiccano per originalità, eh xD
 
P_MSG P_EMAIL P_WEBSITE P_MSN P_YIM Top
view post Posted on 7/1/2009, 14:15Quote
Avatar


Group: BoNeS FF writer
Posts: 293
Location: Ovviamente da... Prociolandia!


Status: Offline: ultima azione eseguita il 30/11/2009, 20:26


CITAZIONE
(Caroline takes her coffee out of the microwave and starts heading out to the elevator, again.)
CAROLINE: You want me to write that letter, you kiss Booth, on the lips, for no less than - (counting on her fingers) one steamboat, two steamboats... five steamboats.
BRENNAN: That’s blackmail.

-----------------------------------------

BRENNAN: (trying to regain her composure) Was that enough steamboats?
CAROLINE: (flabbergasted) Plenty. A whole flotilla

errore mio, chiedo scusa :D :P faccio un secondo scientifico, e nonostante la mia passione per l'inglese... sbaglio ^_^
comunque vera anke la parte del finale... me l'ero dimenticata!!!!! era mooooooolto + bella in originale :wub:
 
P_MSG P_EMAIL Top
view post Posted on 9/1/2009, 20:17Quote

°°°Life's a journey not a destination°°°

Group: Member
Posts: 44
Location: pianeta Terra :):):)


Status: Offline: ultima azione eseguita il 4/9/2009, 19:14


CITAZIONE (allanon9 @ 6/1/2009, 08:05)
ho votato 10 non per il bacio (lei lo ha avvertito!),ma per la scena finale bellissima.

anche io ho votato 10 non per il bacio, ma x la scena finale.....ancora una volta Booth ha fatto capire a Bones, quanto lei sia importante per lui...e credo che quel "I love my gift" alla fine parli da sè. :clap:
 
P_MSG P_EMAIL Top
view post Posted on 9/1/2009, 22:07Quote
Avatar

E' meglio essere temuti o rispettati?

Group: BoNeS aRtIsTs
Posts: 2209
Location: Cremona


Status: Offline: ultima azione eseguita il 29/11/2009, 18:43


CITAZIONE (beaqueen @ 9/1/2009, 20:17)
anche io ho votato 10 non per il bacio, ma x la scena finale.....ancora una volta Booth ha fatto capire a Bones, quanto lei sia importante per lui...e credo che quel "I love my gift" alla fine parli da sè. :clap:

image hai perfettamente ragione, la scena finale è stupenda.
i loro sguardi parlavano da sè :wub:
 
P_MSG P_EMAIL Top
view post Posted on 3/11/2009, 18:54Quote
Avatar


Group: Member
Posts: 11


Status: Offline: ultima azione eseguita il 24/11/2009, 16:54


ovviamente 10 :superlol: :superlol: ..........
era dalla prima puntata che aspettavo sto bacio!! :woot:
 
P_MSG P_EMAIL P_MSN Top
24 replies since 5/1/2009, 02:45
 

load
Fast reply
 
 
 

Enable emoticons
Clickable Smilies
Show All


Nickname:      Email:



 

 
 




AFFILIATI SPECIALI
 
AFFILIATI TELEFILMICI
 
FORUM dedicati agli ATTORI
 
ALTRI AFFILIATI
 



Skin creata da Ransie.
Per il Container ringrazio lo Skin Factory e ~ Keyz.